Below is sold in BS-AQUA Limited company
京のしきたり
Japanese convention and rules in Kyoto
「京の箸紙」と「へぎの入り箸紙」
Paper wrapper of Kyoto and hegi in paper wrapper
┃京の箸紙┃
古来より京の町で使用されるお正月の箸紙は
市販されている一般的(関東風)な箸紙と異なります。
Chopsticks in paper wrapper of Kyoto
Paper wrappers of chopsticks have been used from ancient time in Kyoto are
different from that marketed in Kanto district
関東の習慣では、お箸を箸紙の上部から差し入れます。
In the custom of Kanto district we insert chopsticks from the top of paper
wrappers.
これに対して
京では箸紙の下部からお箸を差し入れます。
On the contrary, we insert chopsticks from the bottom of paper wrappers
┃へぎの入った箸紙┃
古くより京の町ではお正月祝に用いる箸紙に「へぎ」が入れられています。
京では祝箸を松の内の間、使用します。雑煮や煮しめなどを
食べた後、へぎで箸の汚れが箸紙につかないようにする為の
先人の知恵なのです。縁起の良い柳箸を収める箸紙の美しさ
を保つために「へぎ」を先人達は考えたのですね。
{Paper wrapper and hegi in it}
We insert hegi or sliced thin wood plate in paper wrappers for the celebration
of New Year.
From ancient time we have used congratulatory chopsticks between January 1st
and 7th.for the celebration of New Year.
When we have zoni or nishime, hegi prevents stains of chopsticks. So, hegi
is wisdom of ancient people..
Hegi.is made by the surface of wood.Hegi is slice of woods like papers.It is
useful to prevent from stain of foods. It preserves the beauty of paper wrappers.
Ancient people thought that hegi preserve beauty of paper wrapper and willow chopsticks
of good omen i
┃名前の書き方┃
箸紙に名前を書くには水引の向きにあわせ
「寿」の文字の下側に家族の名前を家長が書き記します。
但し、家長のものは「主人」と厳かに書き記します。
採り箸には「組重」と書くのが昔からの慣わしです。
お客様にお出しする箸紙には「上」と書きます。
[How to write name]
When we write our name on the paper wrappers, head of family writes each family
names n the direction of black and white strings or水引under the words of kotobuki
「寿」in New Year festival.
When we write the name of head of family, we’d better write solemnly as 主人or
head of family.
I t is our custom to write as「組重」we write on paper wrappers. when we usechopsticksforpicking
foods.
We write as 「上」to serve for paper wrapper of chopsticks for guests |